1 |
23:55:01 |
rus-ita |
gen. |
опустошать |
far piazza pulita |
Avenarius |
2 |
23:52:15 |
rus-ger |
gen. |
покупать продукты питания |
Lebensmittel einkaufen |
Ремедиос_П |
3 |
23:49:55 |
rus-ger |
gen. |
оказаться на помойке |
auf dem Müll landen |
Ремедиос_П |
4 |
23:48:38 |
rus-ger |
gen. |
очень скоро |
in kürzester Zeit |
Ремедиос_П |
5 |
23:43:11 |
rus-ger |
gen. |
присоединиться к инициативе |
sich einer Initiative anschließen |
Ремедиос_П |
6 |
23:42:36 |
rus-ita |
gen. |
испачканный в грязи |
fangoso (vestito tutto fangoso) |
Avenarius |
7 |
23:39:35 |
rus-ger |
gen. |
период жизни |
Lebensphase |
Ремедиос_П |
8 |
23:34:52 |
rus-ger |
gen. |
за чужой счёт |
auf Kosten anderer |
Ремедиос_П |
9 |
23:15:05 |
rus-ita |
gen. |
многопрофильное отделение |
sportello polifunzionale |
SergeiAstrashevsky |
10 |
23:11:54 |
rus-ita |
gen. |
единая иммиграционная служба |
sportello unico per l'immigrazione |
SergeiAstrashevsky |
11 |
23:04:22 |
rus-ger |
gen. |
по собственной инициативе |
in Eigeninitiative |
Ремедиос_П |
12 |
22:57:37 |
eng-rus |
lab.eq. |
analytical principle |
принцип анализа |
Rada0414 |
13 |
22:34:33 |
rus-ita |
gen. |
заселение |
sistemazione (sistemazione e alloggiamento in albergo; заселение и проживание в любых отелях • diversi tipi di sistemazione in hotel; ACCOMODATION: termine utilizzato per indicare la sistemazione alberghiera, il pernottamento in una struttura ricettiva; Quali sono le sistemazioni in hotel (or in albergo) durante la conferenza?; scegliete la sistemazione che soddisfa la vostra idea di vacanza perfetta; Camere e sistemazione) |
massimo67 |
14 |
22:28:36 |
eng-rus |
obst. |
fetal scalp electrode |
скальп-электрод плода |
Анастасия Беляева |
15 |
22:10:34 |
eng |
sport. |
scat |
scateboard (жарг.
) |
MichaelBurov |
16 |
22:07:59 |
rus-ger |
gen. |
нерациональное потребление пищевых продуктов |
Lebensmittelverschwendung |
Ремедиос_П |
17 |
22:01:00 |
eng |
st.exch. |
L+ |
LIBOR |
'More |
18 |
21:50:45 |
rus-pol |
inf. |
главное, что |
grunt, że (po francusku czytałem "ё" jak "jo" xD ale grunt, że nie akcentowałem "е́" instagram.com) |
Shabe |
19 |
21:40:05 |
rus-ger |
comp. |
обновить пароль |
ein Passwort erneuern |
Ремедиос_П |
20 |
21:23:23 |
rus-ger |
comp. |
бото-сеть |
Botnetz |
Ремедиос_П |
21 |
21:23:07 |
rus-ger |
comp. |
ботнет |
Botnetz |
Ремедиос_П |
22 |
21:20:14 |
rus-ger |
gen. |
срывать крышу |
abdecken (Unter anderem in der Oberpfalz könnte ein Tornado zahlreiche Dächer abgedeckt haben. infranken.de) |
ichplatzgleich |
23 |
21:11:48 |
rus-ger |
comp. |
антивирус |
Virenschutz |
Ремедиос_П |
24 |
21:10:46 |
rus-ger |
gen. |
проявлять бдительность |
wachsam sein |
Ремедиос_П |
25 |
21:09:23 |
rus-ger |
gen. |
вымогать выкуп |
Lösegeld erpressen |
Ремедиос_П |
26 |
21:08:32 |
rus-ger |
gen. |
требовать выкуп |
Lösegeld erpressen |
Ремедиос_П |
27 |
21:06:41 |
eng-rus |
phys. |
supersolidity |
сверхтекучесть (твёрдого тела, кристалла) |
MichaelBurov |
28 |
21:00:04 |
eng-rus |
phys. |
supersolidity |
сверхтекучесть твёрдого тела |
MichaelBurov |
29 |
20:52:38 |
rus-ger |
gen. |
оказаться на помойке |
im Müll landen |
Ремедиос_П |
30 |
20:47:50 |
eng-rus |
med. |
T-drain |
дренаж Т-образный |
Анастасия Беляева |
31 |
20:47:24 |
rus-ger |
sl., teen. |
крутая тачка |
dicke Karre |
Ремедиос_П |
32 |
20:35:12 |
rus-khm |
gen. |
глубокая вода |
ឧទកគម្ភីរ |
yohan_angstrem |
33 |
20:34:55 |
rus-khm |
gen. |
очень глубокий |
អតិគម្ភីរ (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
34 |
20:34:33 |
rus-khm |
gen. |
глубокий |
គម្ភីរា |
yohan_angstrem |
35 |
20:34:16 |
rus-khm |
gen. |
содержательная мысль |
គម្ភីរមតិ |
yohan_angstrem |
36 |
20:33:57 |
rus-khm |
gen. |
глубокая мысль |
គម្ភីរមតិ |
yohan_angstrem |
37 |
20:33:07 |
rus-khm |
gen. |
наполненность смыслом |
គម្ភីរភាព |
yohan_angstrem |
38 |
20:32:44 |
rus-khm |
gen. |
текст, наполненный глубоким смыслом |
គម្ភីរបទ |
yohan_angstrem |
39 |
20:32:23 |
rus-khm |
gen. |
глубокий текст |
គម្ភីរបទ (текст, наполненный глубоким смыслом) |
yohan_angstrem |
40 |
20:31:54 |
rus-khm |
monk. |
самый возрастной монах |
សង្ឃត្ថេរ |
yohan_angstrem |
41 |
20:31:32 |
rus-khm |
monk. |
старший монах |
សង្ឃត្ថេរ |
yohan_angstrem |
42 |
20:29:46 |
rus-khm |
gen. |
глубокий |
គម្ភីរ (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
43 |
20:29:23 |
rus-khm |
gen. |
наполненный смыслом |
គម្ភីរ |
yohan_angstrem |
44 |
20:28:39 |
rus-khm |
gen. |
идти на приступ |
គំហុកចូល |
yohan_angstrem |
45 |
20:28:09 |
rus-khm |
gen. |
заставлять |
គម្ពុក |
yohan_angstrem |
46 |
20:27:48 |
rus-khm |
gen. |
сборник манускриптов |
សាស្ត្រាមួយគម្ពីរ |
yohan_angstrem |
47 |
20:27:27 |
rus-khm |
gen. |
предсказывать |
ចាក់គម្ពីរ (положив джатаку на голову и втыкая в неё ароматические палочки; выбранные страницы помогают составить предсказание) |
yohan_angstrem |
48 |
20:26:40 |
rus-khm |
gen. |
высший |
សៃយ |
yohan_angstrem |
49 |
20:25:54 |
rus-khm |
rel., budd. |
священное писание |
គម្ពីរសៃយ (ранее брахманистское, в настоящее время преимущественно буддийское) |
yohan_angstrem |
50 |
20:25:23 |
rus-khm |
gen. |
священное писание |
គម្ពីរសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
51 |
20:24:49 |
rus-khm |
rel., budd. |
догматизм |
គម្ពីរនិយម |
yohan_angstrem |
52 |
20:24:22 |
rus-khm |
rel., budd. |
разум, который функционирует в трёх сферах |
ត្រៃភូមិកចិត្ត (см. три сферы ត្រៃភូមិ) |
yohan_angstrem |
53 |
20:23:16 |
rus-khm |
rel., budd. |
сфера не-форм |
អរូបភព (элемент модели мира в буддизме, см. ត្រៃភព ; ត្រៃភូមិ) |
yohan_angstrem |
54 |
20:22:45 |
rus-khm |
rel., budd. |
сфера форм |
រូបភព (элемент модели мира в буддизме, см. ត្រៃភព ; ត្រៃភូមិ) |
yohan_angstrem |
55 |
20:22:21 |
rus-khm |
rel., budd. |
сфера желаний |
កាមភព (элемент модели мира в буддизме, см. ត្រៃភព ; ត្រៃភូមិ) |
yohan_angstrem |
56 |
20:21:49 |
rus-khm |
rel., budd. |
три сферы |
ត្រៃភព (модель мира в буддизме ; сфера желаний កាមភព, сфера форм រូបភព, сфера не-форм អរូបភព wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
57 |
20:20:57 |
rus-khm |
rel., budd. |
трактат о трёх сферах |
គម្ពីរត្រៃភូមិ (трёх мирах, см. три сферы ត្រៃភព) |
yohan_angstrem |
58 |
20:19:53 |
rus-khm |
gen. |
писание |
គម្ពីរ (преимущественно религиозный) |
yohan_angstrem |
59 |
20:19:28 |
rus-khm |
gen. |
трактат |
គម្ពីរ (преимущественно религиозный) |
yohan_angstrem |
60 |
20:18:47 |
rus-khm |
rel., christ. |
воскрешение |
ការសុគត |
yohan_angstrem |
61 |
20:18:22 |
rus-khm |
rel., christ. hist.fig. |
Иисус Христос |
ព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ |
yohan_angstrem |
62 |
20:17:49 |
rus-khm |
rel., christ. |
христианство |
គ្រិស្តសាសនា (Христианство – это религия всех тех, кто верит в жизнь, учение и воскрешения Иисуса Христа. ព្រះគ្រិស្តសាសនា គឺជាសាសនារបស់អស់អ្នកដែល ផ្ដោតជំនឿទៅលើជីវិត ការបង្រៀន និងការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ។) |
yohan_angstrem |
63 |
20:15:11 |
rus-khm |
rel., christ. |
Септуагинта |
គម្ពីរសប្តទស (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
64 |
20:14:39 |
rus-khm |
rel., christ. |
Новый завет |
គម្ពីរសញ្ញាថ្មី |
yohan_angstrem |
65 |
20:13:37 |
rus-khm |
rel., christ. |
Ветхий завет |
គម្ពីរសញ្ញាចាស់ |
yohan_angstrem |
66 |
20:13:10 |
rus-khm |
gen. |
книга толкований |
គម្ពីរវិភាគ |
yohan_angstrem |
67 |
20:12:47 |
rus-khm |
gen. |
научная книга |
គម្ពីរវិទ្យា |
yohan_angstrem |
68 |
20:12:14 |
rus-khm |
gen. |
книга прорицателя |
គម្ពីរព្យាការី |
yohan_angstrem |
69 |
20:11:45 |
rus-khm |
rel., christ. |
строка из Библии |
ខព្រះគម្ពីរ |
yohan_angstrem |
70 |
20:11:24 |
rus-khm |
rel., christ. |
Библия |
គម្ពីរប៊ីប |
yohan_angstrem |
71 |
20:10:53 |
rus-khm |
rel., christ. |
десять заповедей |
ក្រឹត្យវិន័យ១០ប្រការ |
yohan_angstrem |
72 |
20:10:19 |
rus-khm |
gen. |
заповедь |
ក្រឹត្យវិន័យ |
yohan_angstrem |
73 |
20:09:52 |
rus-khm |
gen. |
сборник правил |
គម្ពីរក្រឹត្យវិន័យ |
yohan_angstrem |
74 |
20:08:58 |
rus-khm |
gen. |
изобретатель |
អ្នកច្នៃប្រឌិត |
yohan_angstrem |
75 |
20:08:39 |
rus-khm |
gen. |
находчивость |
ស្មារតីច្នៃប្រឌិត |
yohan_angstrem |
76 |
20:08:21 |
rus-khm |
gen. |
экономить рачительно |
សន្សំសំចៃច្នៃប្រឌិត (лозунг "красных кхмеров") |
yohan_angstrem |
77 |
20:07:55 |
rus-khm |
gen. |
находчивый |
ច្នៃប្រឌិត |
yohan_angstrem |
78 |
20:07:38 |
rus-khm |
gen. |
изобретательность |
គំនិតច្នៃប្រឌិត |
yohan_angstrem |
79 |
20:07:27 |
rus-ita |
gen. |
гафер |
gaffer |
AnastasiaRI |
80 |
20:06:26 |
rus-khm |
gen. |
следует |
គម្បី (Дипломатии следует иметь находчивость, чтобы поднимать уровень своей страны.
ផ្នែកការទូតគម្បីមានភាពច្នៃប្រឌិតរវើក ដើម្បីលើកកម្ពស់ឋានៈរបស់ប្រទេសជាតិ។
) |
yohan_angstrem |
81 |
20:05:56 |
rus-khm |
arch. |
мастер |
គម្ដែង |
yohan_angstrem |
82 |
20:05:54 |
eng-rus |
med. |
vacuum drain |
вакуумная дренажная система |
Анастасия Беляева |
83 |
20:05:11 |
rus-khm |
monk. |
почтенный монах |
គម្ដែងសង្ឃ |
yohan_angstrem |
84 |
20:04:04 |
rus-khm |
gen. |
беспокойство |
គម្ដែង |
yohan_angstrem |
85 |
20:03:17 |
rus-khm |
gen. |
отделение |
អបគមន៍ (сепарация) |
yohan_angstrem |
86 |
20:02:43 |
eng-rus |
med. |
harmonica drain |
дренаж "гармошка" |
Анастасия Беляева |
87 |
19:59:10 |
eng-rus |
med. |
invasive arterial blood pressure |
инвазивное артериальное давление |
Анастасия Беляева |
88 |
19:58:13 |
eng |
abbr. med. |
IABP |
invasive arterial blood pressure |
Анастасия Беляева |
89 |
19:47:45 |
rus-khm |
gen. |
совершать интервенцию |
អន្តរាគមន៍ |
yohan_angstrem |
90 |
19:47:27 |
rus-khm |
gen. |
внедрение |
អន្តរាគមន៍ |
yohan_angstrem |
91 |
19:46:42 |
rus-khm |
gen. |
путешествие на большое расстояние |
អទ្ធានគមន៍ (например, за границу) |
yohan_angstrem |
92 |
19:46:06 |
rus-khm |
rel., budd. |
молитва, просящая защиты у трёх прибежищ |
សរណគមន៍ (Будды, дхармы и общины) |
yohan_angstrem |
93 |
19:44:39 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
គមនំ (вид десерта) |
yohan_angstrem |
94 |
19:43:59 |
rus-khm |
gen. |
путешествовать на автомобиле |
ធ្វើគមនាការដោយរថយន្ត |
yohan_angstrem |
95 |
19:43:20 |
rus-khm |
gen. |
путешествовать на корабле |
ធ្វើគមនាការដោយទូក |
yohan_angstrem |
96 |
19:42:58 |
rus-khm |
gen. |
путешествовать |
ធ្វើគមនាការ |
yohan_angstrem |
97 |
19:42:39 |
rus-khm |
gen. |
агентство путешествий |
ទីភ្នាក់ងារគមនាការ |
yohan_angstrem |
98 |
19:42:13 |
rus-khm |
gen. |
частая связь |
អភិណ្ហគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
99 |
19:41:53 |
rus-khm |
gen. |
непрерывная связь |
អនន្តរគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
100 |
19:41:36 |
rus-khm |
gen. |
постоянная связь |
អនន្តរគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
101 |
19:41:05 |
rus-khm |
gen. |
дистанционная связь |
អទ្ធានគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
102 |
19:40:46 |
rus-khm |
gen. |
радиосвязь |
វិទ្យុគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
103 |
19:40:29 |
rus-khm |
gen. |
пути коммуникации |
ផ្លូវគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
104 |
19:40:09 |
rus-khm |
gen. |
телекоммуникация |
ទូរគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
105 |
19:39:52 |
rus-khm |
gen. |
транспортировка по воде |
ជលគមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
106 |
19:39:33 |
rus-khm |
gen. |
коммуникация |
គមនាគមន៍ |
yohan_angstrem |
107 |
19:38:57 |
rus-khm |
gen. |
межпланетное путешествие |
គមនាការអន្តរតារា |
yohan_angstrem |
108 |
19:38:33 |
rus-khm |
gen. |
поездка |
គមនាការ |
yohan_angstrem |
109 |
19:38:15 |
rus-khm |
gen. |
путешествие |
គមនាការ |
yohan_angstrem |
110 |
19:37:24 |
rus-khm |
gen. |
разрешение |
គមនបត្រ |
yohan_angstrem |
111 |
19:37:07 |
rus-khm |
gen. |
пропуск |
គមនបត្រ |
yohan_angstrem |
112 |
19:36:36 |
rus-khm |
gen. |
согласие по соблюдению одинаковых поведенческих принципов |
សុគតិគមនំ |
yohan_angstrem |
113 |
19:36:12 |
rus-khm |
gen. |
орнитомантия |
សកុណាគមវិទ្យា (гадание по полёту птиц) |
yohan_angstrem |
114 |
19:35:16 |
rus-khm |
gen. |
птицегадание |
សកុណាគមវិទ្យា (орнитомантия) |
yohan_angstrem |
115 |
19:34:54 |
rus-khm |
gen. |
поддерживать |
អមគម |
yohan_angstrem |
116 |
19:34:33 |
rus-khm |
gen. |
слияние |
អភិគមន៍ |
yohan_angstrem |
117 |
19:34:08 |
rus-khm |
gen. |
слияние |
អភិគម |
yohan_angstrem |
118 |
19:33:45 |
rus-khm |
gen. |
некреативный человек |
ស្វ័យគម (робот, автомат) |
yohan_angstrem |
119 |
19:33:04 |
rus-khm |
fig. |
робот |
ស្វ័យគម (некреативный человек) |
yohan_angstrem |
120 |
19:32:18 |
rus-khm |
gen. |
диапазон знаний |
វិសាលគម |
yohan_angstrem |
121 |
19:31:59 |
rus-khm |
gen. |
размах |
វិសាលគម (крыльев, рук и т.п.) |
yohan_angstrem |
122 |
19:31:37 |
rus-khm |
gen. |
спред |
វិសាលគម (разность между ценами и т.п) |
yohan_angstrem |
123 |
19:31:14 |
rus-khm |
gen. |
идея |
មនោគម |
yohan_angstrem |
124 |
19:30:52 |
rus-khm |
gen. |
горбун |
មនុស្សគម |
yohan_angstrem |
125 |
19:30:31 |
rus-khm |
gen. |
караван |
ទូរគម (tuureaʔkum) |
yohan_angstrem |
126 |
19:30:07 |
rus-khm |
gen. |
гулять |
គម |
yohan_angstrem |
127 |
19:29:44 |
rus-khm |
gen. |
молодой зелёный побег пальмы |
គម (который используют в пищу) |
yohan_angstrem |
128 |
19:29:24 |
rus-khm |
gen. |
молодой зелёный побег сахарной пальмы |
គមត្នោត (который используют в пищу) |
yohan_angstrem |
129 |
19:29:01 |
rus-khm |
gen. |
молодой зелёный побег кокосовой пальмы |
គមដូង (который используют в пищу) |
yohan_angstrem |
130 |
19:28:31 |
rus-khm |
gen. |
горбатый |
គមគាក់ (например, от возраста или болезни) |
yohan_angstrem |
131 |
19:27:47 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
គម (вид десерта в форме пирамиды из рисовой муки с кокосом и сахаром) |
yohan_angstrem |
132 |
19:26:48 |
rus-khm |
gen. |
с горбом |
គម |
yohan_angstrem |
133 |
19:16:05 |
rus-fre |
gen. |
завести будильник |
mettre son réveil (youtu.be) |
z484z |
134 |
19:06:30 |
pol |
book. |
na poły |
częściowo (wsjp.pl) |
Shabe |
135 |
18:20:04 |
rus-ger |
gen. |
гендерный разрыв в оплате труда |
geschlechtsspezifische Verdienstunterschiede |
Ремедиос_П |
136 |
18:16:11 |
rus-ger |
gen. |
шить на заказ |
schneidern |
Ремедиос_П |
137 |
18:01:59 |
eng-rus |
med. |
cell surface membrane structure |
поверхностно-клеточная мембранная структура |
bigmaxus |
138 |
17:54:37 |
eng-rus |
el. |
apply to |
прикладываться (о входной последовательности к конечному автомату) |
ssn |
139 |
17:31:43 |
rus-spa |
gen. |
поэтому |
en consecuencia |
Ин.яз |
140 |
17:23:55 |
por |
abbr. |
SESP |
Secretaria de Estado da Segurança Pública |
AlSeNo |
141 |
17:23:47 |
eng-rus |
law |
remedy |
средство защиты прав (The usual remedy which the court may order for breach of contract is damages. Another remedy the court may grant in certain cases is an injunction. LE) |
Alexander Demidov |
142 |
17:19:29 |
rus-ger |
gen. |
консультация |
Sprechstunde |
Arky |
143 |
17:18:52 |
rus-spa |
gen. |
к тому же |
asimismo |
Ин.яз |
144 |
17:06:38 |
eng-rus |
context. |
everyone's |
общий (всех – принадлежащий всем • “We’re starving, Gordon, we need more food,” another woman quipped. [...] “Listen, I understand; but this is everyone’s food, not just yours,” Gordon responded pointedly. bookreadfree.com • everyone's clothes) |
Shabe |
145 |
17:01:25 |
rus-heb |
mil., avia. |
тепловые ловушки |
נורים (средства защиты от поражения противовоздушными огневыми средствами) |
Баян |
146 |
16:58:49 |
rus-spa |
gen. |
заказывать |
comprar (часто говориться "comprar", когда в русском языке употребляется "заказать") |
Eandragnez |
147 |
16:47:12 |
rus-ger |
gen. |
дисморфофобия |
Entstellungssyndrom |
Ремедиос_П |
148 |
16:45:20 |
rus-ger |
gen. |
дисморфофобия |
körperdysmorphe Störung |
Ремедиос_П |
149 |
16:41:21 |
rus-ger |
gen. |
чувство неполноценности |
negatives Selbstwertgefühl |
Ремедиос_П |
150 |
16:40:58 |
rus-ger |
gen. |
чувство неполноценности |
Gefühl der Unzulänglichkeit |
Ремедиос_П |
151 |
16:31:53 |
rus-ger |
gen. |
стремление к совершенству |
Drang nach Perfektion |
Ремедиос_П |
152 |
16:28:30 |
rus-ger |
gen. |
бодипозитив |
Körperpositivität |
Ремедиос_П |
153 |
16:27:00 |
eng-rus |
med. |
japanese encephalitis vaccine |
вакцина против японского энцефалита |
Анастасия Беляева |
154 |
16:24:14 |
eng-rus |
med. |
Q-vax |
вакцина против ку-лихорадки |
Анастасия Беляева |
155 |
16:24:06 |
rus-ger |
gen. |
неполноценность |
Unzulänglichkeit |
Ремедиос_П |
156 |
16:21:28 |
rus |
abbr. med. |
ПКВ |
пневмококковая конъюгированная вакцина |
Анастасия Беляева |
157 |
16:21:04 |
rus |
abbr. med. |
ППВ |
пневмококковая полисахаридная вакцина |
Анастасия Беляева |
158 |
16:20:27 |
rus |
abbr. med. |
ПСЧИ |
иммуноглобулин противостолбнячный человека |
Анастасия Беляева |
159 |
16:19:39 |
rus |
med. |
Хиб |
гемофильная инфекция тип b |
Анастасия Беляева |
160 |
16:16:30 |
rus-ger |
gen. |
ограниченный по времени |
zeitlich begrenzt |
Ремедиос_П |
161 |
16:16:21 |
rus-ger |
gen. |
ограниченный во времени |
zeitlich begrenzt |
Ремедиос_П |
162 |
16:12:12 |
eng-rus |
med. |
leptospirosis vaccine |
вакцина против лептоспироза |
Анастасия Беляева |
163 |
16:09:52 |
eng-rus |
med. |
brucella vaccine |
вакцина против бруцеллеза |
Анастасия Беляева |
164 |
16:05:15 |
eng-rus |
med. |
combined staphylococcus-proteus-pseudomonas vaccine |
стафило-протейно-синегнойная адсорбированная вакцина |
Анастасия Беляева |
165 |
16:02:40 |
eng-rus |
med. |
proteus infection |
протейная инфекция |
Анастасия Беляева |
166 |
16:01:08 |
rus |
med. |
СПСА-вакцина |
стафило-протейно-синегнойная адсорбированная вакцина |
Анастасия Беляева |
167 |
15:58:30 |
rus-fre |
footb. |
отдать голевой пас |
donner un caviar |
khmelev |
168 |
15:56:36 |
eng-rus |
polit. |
on smb's payroll |
карманный |
grafleonov |
169 |
15:55:39 |
rus-fre |
footb. |
обвести, протолкнув мяч между ног |
faire un petit pont |
khmelev |
170 |
15:55:25 |
eng |
abbr. ophtalm. |
PEDF |
pigment epithelium-derived factor (фактор пигментного эпителия) |
doc090 |
171 |
15:53:22 |
rus-fre |
inf. |
провалить что-то |
marcher sur l'eau |
khmelev |
172 |
15:48:49 |
eng-rus |
lab.eq. |
infrared analyser |
инфракрасный анализатор |
Rada0414 |
173 |
15:46:39 |
rus-fre |
footb. |
промахнуться |
louper sa frappe |
khmelev |
174 |
15:44:30 |
rus-fre |
footb. |
промахнуться по воротам |
pécher dans le dernier geste |
khmelev |
175 |
15:42:13 |
rus-fre |
footb. |
совершить грубый подкат |
mettre une semelle |
khmelev |
176 |
15:40:27 |
rus-fre |
footb. |
иметь плохую технику |
avoir les pieds carrés |
khmelev |
177 |
15:36:48 |
rus-fre |
footb. |
упустить голевую ситуацию |
bouffer la feuille |
khmelev |
178 |
15:14:52 |
eng-rus |
product. |
save time and effort |
экономить время и трудозатраты |
translator911 |
179 |
15:12:31 |
eng-rus |
med. |
TAB vaccine |
тифозно-паратифозная вакцина |
Анастасия Беляева |
180 |
15:06:52 |
rus-ger |
gen. |
данные научных исследований |
wissenschaftliche Erkenntnisse |
Ремедиос_П |
181 |
14:05:05 |
eng-rus |
drug.name |
tiragolumab |
тираголумаб (противоопухолевое средство, моноклональное антитело, ингибитор иммуномодулирующего рецептора TIGIT) |
CRINKUM-CRANKUM |
182 |
14:03:26 |
rus-pol |
gen. |
состояние |
majątek |
Elfer |
183 |
14:01:55 |
eng-ukr |
gen. |
people living with |
носії (захворювання • Ninety percent of people living with lupus are women) |
bojana |
184 |
14:00:54 |
eng-ukr |
gen. |
person living with |
носій (захворювання • Five countries maintain a blanket ban on entry by people living with HIV) |
bojana |
185 |
14:00:35 |
eng-rus |
pharma. |
anticancer target |
мишень для противоопухолевой терапии |
capricolya |
186 |
13:58:20 |
eng-ukr |
gen. |
blanket ban |
повна заборона (The plan will provoke uproar in the fishing industry, which argues that a blanket ban would destroy fishermen's livelihoods) |
bojana |
187 |
13:55:49 |
eng |
abbr. cinema |
PTA |
Paul Thomas Anderson (American film director) |
xmoffx |
188 |
13:35:00 |
eng-rus |
pharma. |
on the label |
в тексте маркировки |
CRINKUM-CRANKUM |
189 |
13:24:41 |
eng-ukr |
gen. |
bridal shower |
дівич-вечір (gift-giving party held for a bride-to-be in anticipation of her wedding wikipedia.org) |
bojana |
190 |
13:22:54 |
eng-ukr |
gen. |
bridesmaid luncheon |
дівич-вечір (bachelorette party hosted by friends of the bride's mother or mothers of the bridesmaids; attendees include the bridesmaids, their mothers and close female friends and relatives wikipedia.org) |
bojana |
191 |
13:21:48 |
rus-ita |
gen. |
свидетельство о заключении брака |
atto di matrimonio |
SergeiAstrashevsky |
192 |
13:21:09 |
rus-ita |
gen. |
свидетельство о расторжении брака |
atto di divorzio |
SergeiAstrashevsky |
193 |
13:19:24 |
eng-ukr |
gen. |
bachelorette party |
дівич-вечір (передвесільна вечірка нареченої wikipedia.org) |
bojana |
194 |
13:15:12 |
eng-rus |
NGO |
Participatory monitoring |
коллегиальный мониторинг (researchgate.net) |
tscharlies |
195 |
13:14:17 |
rus-ukr |
gen. |
девичник |
дівич-вечір (передвесільна вечірка нареченої wikipedia.org) |
bojana |
196 |
13:04:45 |
rus-ger |
sport. |
фитнес-технологии |
Fitnesstechnologien |
Лорина |
197 |
12:54:38 |
rus-ita |
fin. |
при условии успешного завершения транзакции |
salvo buon fine |
lavistanova |
198 |
12:40:49 |
eng-rus |
med. |
diffuse thyroid disease |
диффузный эндемический зоб |
Анастасия Беляева |
199 |
12:40:41 |
rus-ger |
inf. |
любить женщин постарше |
auf ältere Frauen stehen |
Ремедиос_П |
200 |
12:40:02 |
rus-ger |
inf. |
любить мужчин постарше |
auf ältere Männer stehen |
Ремедиос_П |
201 |
12:39:22 |
ger-ukr |
ed. |
Theorie und Unterrichtsmethodik der gewählten Sportart |
теорія та методика викладання обраного виду спорту |
Лорина |
202 |
12:28:57 |
rus-ita |
gen. |
узкий круг |
cerchia ristretta |
Avenarius |
203 |
12:24:20 |
rus-ger |
gen. |
дураку понятно |
das ist jedem Narren klar |
Ремедиос_П |
204 |
12:20:08 |
rus-ger |
gen. |
преодолевать разрыв |
eine Lücke schließen |
Ремедиос_П |
205 |
12:19:04 |
rus-ger |
gen. |
гендерный разрыв в оплате труда |
Verdienstlücke |
Ремедиос_П |
206 |
12:18:51 |
rus-ger |
gen. |
гендерный разрыв в оплате труда |
geschlechtsspezifische Lohnunterschiede |
Ремедиос_П |
207 |
11:58:49 |
rus-ger |
gen. |
миллионы лет эволюции |
Jahrmillionen der Evolution |
Ремедиос_П |
208 |
11:53:59 |
rus-ger |
gen. |
после долгих колебаний |
nach langem Hin und Her |
Ремедиос_П |
209 |
11:52:44 |
rus-ger |
gen. |
после долгих уговоров |
nach langem Überreden |
Ремедиос_П |
210 |
11:50:42 |
rus-ger |
gen. |
незнакомый человек |
Fremder |
Ремедиос_П |
211 |
11:50:24 |
rus-ger |
gen. |
чужой человек |
Fremder |
Ремедиос_П |
212 |
11:50:10 |
rus-ger |
gen. |
чужак |
Fremder |
Ремедиос_П |
213 |
11:36:34 |
eng-rus |
moll. |
Triton's Trumpet |
рог Тритона (Charonia) |
Astrolon |
214 |
11:20:45 |
eng-rus |
gen. |
tobacco cessation |
прекращение употребления табака |
CRINKUM-CRANKUM |
215 |
11:19:20 |
eng-rus |
gen. |
bicycles |
игральные карты, бренд игральных карт ([...]found a pack of Bicycles in the living room cabinet, and we played cribbage[...]) |
all78all |
216 |
11:18:28 |
rus-ger |
gen. |
рыба семейства фотихтиевых |
Leuchtfisch |
Ремедиос_П |
217 |
11:14:49 |
rus-ger |
gen. |
обдумывать все "за" и "против" |
hin und her überlegen |
Ремедиос_П |
218 |
11:07:12 |
rus-ger |
gen. |
свобода решений |
Selbstbestimmung |
Ремедиос_П |
219 |
10:47:55 |
eng-rus |
gen. |
entitle |
давать право (на что-либо: to give someone the right to do or have something • Being unemployed entitles you to free medical treatment. LDCE) |
Alexander Demidov |
220 |
10:45:17 |
eng-rus |
chem. |
deoxycholate-trichloroacetic acid |
дезоксихолево-трихлоруксусная кислота |
CRINKUM-CRANKUM |
221 |
10:42:37 |
rus-ger |
gen. |
при определенных раскладах |
In bestimmten Konstellationen |
askandy |
222 |
10:18:16 |
eng-rus |
tech. |
weight rotator |
грузовращатель (для кранов) |
Aleks_Teri |
223 |
10:17:54 |
eng-rus |
gen. |
unravel |
рассеяться (облака) |
all78all |
224 |
10:06:35 |
eng-rus |
gen. |
entitle |
давать право (to give someone the right to do or have something: entitle sb to (do) something • "The chief executive will face protest at the AGM over his contract, which could entitle him to a £5m pay off. be entitled to (do) something "He was not entitled to receive any compensation. entitle sb to do something "If I have a registered trademark, does that automatically entitle me to use that mark as my domain name? • be entitled to do something "He was not entitled to receive any compensation under his employment contract. CBED) |
Alexander Demidov |
225 |
10:03:12 |
eng-rus |
gen. |
peculiar ferocity |
особая жестокость (... due to the peculiar ferocity of the crime) |
ART Vancouver |
226 |
10:02:04 |
eng-rus |
publ.transp. |
main means of transportation |
основные средства передвижения (Streetcars are the main means of transportation in the city centre.) |
ART Vancouver |
227 |
10:01:12 |
eng-rus |
formal |
foundational part |
основополагающая часть (... They’re truly a foundational part of any labour agreement.) |
ART Vancouver |
228 |
10:00:07 |
eng-rus |
gen. |
be based on |
основываться на (Capacities shown above are based on condensate at saturation temperature. – основываются на) |
ART Vancouver |
229 |
9:59:19 |
eng-rus |
ed. |
Fundamentals of Entrepreneurship |
основы предпринимательства (Коллега, назывался бы курс Принципы, было бы Principles -- чего нет, того нет) |
ART Vancouver |
230 |
9:48:31 |
eng-rus |
O&G |
pressurized vessel |
емкость под давлением |
maystay |
231 |
9:48:01 |
eng-rus |
O&G |
pressurized vessel |
сосуд, работающий под давлением |
maystay |
232 |
9:47:36 |
eng-rus |
O&G |
pressurized vessel |
емкость, работающая под давлением |
maystay |
233 |
9:26:33 |
eng-rus |
gen. |
for generations |
из поколения в поколение (Scribes for generations meticulously copied text by hand.) |
ART Vancouver |
234 |
9:24:13 |
eng-rus |
formal |
go towards the purchase |
потратить на приобретение, покупку (The western half would be sold for redevelopment, and the proceeds would go towards the purchase of the last two privately held residential lots on Nelson Avenue (2444 and 2448 Nelson Ave.), part of council's long-term plans for the Waterfront Park vision. Staff estimated those two lots are worth about $12 million together. (North Shore News)) |
ART Vancouver |
235 |
9:23:56 |
eng-rus |
formal |
go towards the purchase |
израсходовать на приобретение, покупку (The western half would be sold for redevelopment, and the proceeds would go towards the purchase of the last two privately held residential lots on Nelson Avenue (2444 and 2448 Nelson Ave.), part of council's long-term plans for the Waterfront Park vision. Staff estimated those two lots are worth about $12 million together. (North Shore News)) |
ART Vancouver |
236 |
9:20:43 |
eng-rus |
med. |
coenaesthopathy |
сенестопатия |
Dimpassy |
237 |
9:19:16 |
fre |
abbr. |
PUP |
projet urbain partenarial |
Asha |
238 |
9:03:48 |
eng-rus |
gen. |
addicted |
пристрастившийся (I love coffee, I'm totally addicted to my cup of java in the morning!) |
ART Vancouver |
239 |
8:59:01 |
eng-rus |
notar. |
sign documents on one's behalf |
расписываться за (за кого-л. • I hereby authorize my trustee to sign legal documents on my behalf. • My attorney-in-fact may sign the required documents on my behalf. – расписываться за меня) |
ART Vancouver |
240 |
8:53:19 |
eng-rus |
formal |
alcohol consumption |
распитие алкогольных напитков (This program was created following a two-year pilot, and Council’s approval of the Alcohol Consumption in Public Plazas Policy. • City of Toronto councillors voted last month against allowing alcohol consumption in parks, directing staff to further study the issue. (cbc.ca)) |
ART Vancouver |
241 |
8:46:51 |
eng-rus |
med. |
temporal |
височный |
Dimpassy |
242 |
8:33:09 |
rus-por |
gen. |
что касается |
enquanto |
spanishru |
243 |
8:22:42 |
rus-por |
law |
вниманию |
à atenção de |
spanishru |
244 |
8:22:33 |
por |
law |
à atenção de |
Att |
spanishru |
245 |
8:22:26 |
por |
law |
Att |
à atenção de |
spanishru |
246 |
8:21:21 |
rus-por |
law |
вниманию |
ao cuidado de |
spanishru |
247 |
8:20:58 |
por |
law |
ao cuidado de |
A/C |
spanishru |
248 |
8:20:51 |
por |
abbr. law |
A/C |
ao cuidado de |
spanishru |
249 |
8:20:48 |
rus-khm |
gen. |
колотушка |
គប់ |
yohan_angstrem |
250 |
8:07:55 |
eng-rus |
gen. |
make every effort |
всячески стараться |
Stas-Soleil |
251 |
7:21:26 |
eng-rus |
gen. |
The Admiral Nevelskoy Maritime State University |
Морской Государственный Университет имени адмирала Г. И. Невельского |
mikhailbushin |
252 |
7:16:11 |
eng-rus |
inf. |
rather have ... than |
уж лучше ..., чем ("It appears we’ve had approx. 20 quakes in the last 24hrs ranging between 4.0 and 5.5. No one seems to be talking about it. Should we be practicing our drop, cover and hold?" "I am not worried in the slightest. Rather have a bunch of little ones than one big one." (Reddit)) |
ART Vancouver |
253 |
7:08:30 |
eng-rus |
disappr. |
didn't learn any lessons |
ничему не научились (COVID hospitalizations at highest level since January. – "Lots of people still going into the office while sick." "People didn't learn any lessons if they're sick. Stay home from work or school if you're ill, if not then wear a mask in public. Wash your hands after using the washroom. Wear gloves if you work in food service, etc. I could go on. It seems the pandemic didn't teach people anything about proper hygiene practices and general safety/consideration for others." "I run a small office. I BEG people to stay home when they’re sick. They can work from home! They have sick days! They have flex days! They’re going to be paid pretty much regardless. I’m still having to send people home who decided to come in while sick. I honestly don’t get it." (Reddit)) |
ART Vancouver |
254 |
6:47:40 |
rus-por |
inet. |
нажать |
clicar |
spanishru |
255 |
6:47:09 |
rus-por |
inet. |
щелчок |
clique |
spanishru |
256 |
6:46:59 |
rus-por |
inet. |
клик |
clique |
spanishru |
257 |
6:45:35 |
rus-por |
inet. |
файл документа |
arquivo de documento |
spanishru |
258 |
6:40:05 |
rus-por |
inet. |
двойной клик |
clique duplo |
spanishru |
259 |
4:22:51 |
eng-rus |
gen. |
conversation starter |
повод для беседы (Whether May's skull turns out to be the evidence that will finally prove the creature's existence once and for all remains to be seen. If it turns out not to be the case, he's at least got a great conversation starter when visitors come to his home and spot the odd skull-shaped rock sitting on his living room table. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
260 |
3:56:52 |
eng-rus |
gov. |
livable |
удобный для жизни (in Urban Planning • Vienna has been chosen the world's most livable city. • What makes our city so livable?) |
ART Vancouver |
261 |
3:55:49 |
eng-rus |
environ. |
livable |
пригодный для жизни (человека, о среде обитания • Due to its extraordinary resilience, Syntrichia caninervis, a moss found in extreme desert environments from Tibet to Antarctica, has been touted a "pioneer plant" for establishing a livable environment on Mars. Basically, scientists believe this plant could enrich the planet's rocky surface to enable the growth of other plants. (space.com) • Венера кажется еще одной пригодной для жизни планетой. Но перед заселением она нуждается в терраформировании: без изменения климата переехать на Венеру невозможно, так как на ней слишком жарко, сильные ветры, и высокий уровень радиации и давления. (trends.rbc.ru)) |
ART Vancouver |
262 |
2:20:43 |
eng-rus |
gen. |
get ahead of oneself |
поторопиться (в изложении фактов • ... Sorry, I'm getting ahead of myself. – Извините, поторопился.) |
ART Vancouver |
263 |
2:19:53 |
eng-rus |
cliche. |
speak too soon |
поторопиться (с какой-л. информацией • Stall northbound mid-span in the right lane on the Alex Fraser is gone... Sorry, looks like I spoke too soon, it's still there. -- Извините, поторопился, затор ещё на месте.) |
ART Vancouver |
264 |
1:29:33 |
eng-rus |
med. |
evaluator |
специалист по клинической оценке |
miss_cum |
265 |
0:26:24 |
rus-ita |
auto. |
газовать стоя на месте |
sgassare |
Avenarius |